Tree Is Not Arbol (Unless You Add Silly String)


Bill Readings introduced me to semiotics in my undergraduate days at Syracuse University. His class was Contemporary Literary Theory, a 200 level course, so nowhere near enough knowledge to rest a proper degree upon, which was fine—Bill held space for us to focus for a few hours a week, learning how to both listen and think.

He had a wonderful way of illustrating his teachings, placing our 19 year-old minds into comfortable arenas where we could casually move towards comprehension and eventually grasp the core concepts of deconstructionism and linguistics that he tossed about with ease.

Aside from choosing Blade Runner as an explicit assignment to understand subtext, or his pointed call-out of us “numbskulls” to apply a “bit more apperception to your day-to-day existence,” the most visceral lesson that stuck with me was the one that centered around the English word “tree” and the Spanish word “arbol.”

Language Is Precise; We Are Unique

Roland Barthes on Saussure:

Until he found the words signifier and signified, however, sign remained ambiguous, for it tended to become identified with the signifier only, which Saussure wanted at all costs to avoid; after having hesitated between some and seme, form and idea, image and concept, Saussure settled upon signifier and signified, the union of which forms the sign.

English speaking folk first exposed to the authority of the Spanish translation of arbol might assume that the two terms have an explicit common representation across languages. Bill quickly informed us as to why such an assumption is wrong; while tree and arbol might translate into one another, as a written word they are only signifiers, whereas the actual physical objects that these words signify are called the signified and will most likely be very different in nature depending on who is uttering the term.

Saussure’s point in meticulously separating the intrinsic notion of the sign was to ensure there was no misunderstanding that a word and its recalled notion are without an inherent natural relationship. Edifying this truism in defining the study of language makes way for infinite variants of our personal mental model of the sign icon, where tree might equate with:


just as much as it might ring true with:


Flip the notion of a picture being worth a thousand words and imagine that an explicit term will be viscerally perceived millions of ways—when I hear the word tree spoken aloud, in my minds eye I see the 100+ year-old Oak from the yard of my childhood home.

Our individual experiences are far too precise to defer to common, explicit signified representations when translating the signifier.

Head deeper into the realm of the post-modern, and consider how the breadth of curated culture nudges us towards silos of explicitly defined perspective, relationships, even manners of behavior, hoisting upon us universally accepted paradigms of world views, ranging from the innocuous to the impactful. These silos have been refined over time, some stretching back thousands of years, all with language as the fuel propelling such edification.

In polite society, many presuppose that assimilation to constructs of our surroundings (e.g. religion, political parties, etc.) leads to a cross-section of success, happiness, and a further contribution towards a shared cultural experience. We tend to believe the notion of normality exists because there’s an assumption that an aggregate expectation for how individuals cognitively process and navigate our surroundings exists.

But why would we believe that normality truly exists when even the simple representation of a tree differs so greatly between us?


Shared language is powerful—it adorns the walls of town centers, fills the cultural coffers within national borders and establishes international truisms, all influencing inhabitants of this planet. It’s the vehicle for delivering and solidifying moral values as immediately as an arrow puncturing the skin, or over time as a potter might spin clay into a bowl. Language shapes how we understand the world, even as our unique experiences shapes language itself.

Into The Forest We Go

Whenever I stumble upon a conversation about knowledge and structure, such as Are trees natural? over at David Weinberger’s blog, the Bill Readings inspired information architect within me smiles.

One could posit that as a metaphor, we are each a tree with years of experience and branches sprouting outwards in unique directions with depth of purpose. When we enter any relationship, we overlap one another to form meshed nests of position, which ultimately reflect the state of our relationship with one another—healthy, in conflict or otherwise.

As no two trees are exactly alike, when in relationship the need to constantly nurture our positions to coexist in the same space, soil and climate is critical. When we process novel knowledge and negotiate our differences of opinion, we navigate our particular understanding of the world with one another, and as we find overlap and trust, we can move relationships forward, finding a path to civility within this complex ecosystem we’ve created for ourselves.

Broadening from individual relationships to community impact, technology now empowers us to assign associative signifiers (#) to information objects (video, images, sound, etc.), delivering additional context to interfaces made available to evolve our understanding of the world around us.

The degree of shared context that an individual can capture on the receiving end of such intent is determined by the degree of ones immediate understanding of shared (#) signifiers and a desire for exploratory investigation. In this alternative scenario of information retrieval—where the query is set in stone and the returned objects evolve based on the participation of the masses adding the same # to new objects—we more rapidly find signal online, leading to an increase of activity and activism; from egalitarian to capitalistic to creative to disruptive intent. High volume, serendipitous opportunities to reconsider and advance position through signifier infused objects will become the fabric of how we all experience online domains and traditional media.

When considering the trajectory of these times, this quote of Ferdinad de Saussure seems fitting:

In the lives of individuals and of societies, language is a factor of greater importance than any other. For the study of language to remain solely the business of a handful of specialists would be a quite unacceptable state of affairs. In practice, the study of language is of some degree or other the concern of everyone.

Everyone; Saussure would be blown away by how true that statement reads in today’s connected world of folksonomies and the effort of those in power to control not only language, but the underlying message.

A Tip Of The Cap

If Bill hadn’t stepped into the wrong plane at the wrong time in the fall of 1994, he would’ve witnessed exponential advancements of the inner-workings of the web—specifically the participatory meshing of topics, interests, desires, and perspectives via social tagging through citizen blogging, vlogging, podcasting, etc. His post-modern, deconstructive, subversive side would be beaming right about now; just as brightly as his multinational, cricket playing, pub perusing, molder of youth persona.

So in the name of language, relationships, connectivity and change, I dedicate this essay to my passed mentor. In Bill’s name, I’ll be busy late into the evening this October 30th, making a bit of a mess in someone else’s front yard, with someone else’s tree.

photo by heather allison
photo by heather allison

0 responses to “Tree Is Not Arbol (Unless You Add Silly String)”

  1. […] The way I look at it, an aggregate of tags can serve as a looking glass into the personal linguistic structure of each of us, as we make explicit choices when applying specific concept terms to our objects. As competition to flickr and YouTube enters the market, our POV’s will undoubtedly become further dispersed across the web, increasing the findability of our objects, yet conversely affecting our own understanding of our perceived output. […]


  2. […] I’m busy working on a presentation for the Zecco team, which will happen this Thursday morning at their company outing in Palm Springs. Since they’re trying to flip the online brokerage market with free trades and 2.0ish community research features, I’m dipping into references from David Weinberger to services like Newsvine to past posts of my own. I’m not a polished public speaker, so hopefully presenting to a company of 45 feels more like a team of 15, rather than like a corporation of 250. So, bottom line: no more emails today! 😉 […]


  3. english … spanish… then treee. Theen personal model… what similies are you giving it is difficult to comprehend


%d bloggers like this: